Bewerkingen en vertalingen

 

In boekvorm verschenen titels (chronologisch gerangschikt)

 

1902

Vertellingen van Tolstoi

vertaling

1903

Geluk in het huishouden (Tolstoi)

vertaling

1907

Reinaert de vos. Naar de handschriften van het middeleeuwsche epos herwrocht door Stijn Streuvels (zie diverse versies)

bewerking

1908

Twee vertellingen van Tolstoi

vertaling

1909

Reinaert de vos voor de vierschaar van Koning Nobel den Leeuw. Een nuttig en vermakelijk verhaal voor groote en kleine kinderen (zie diverse versies)

bewerking

1910

De Mourlons. Roman uit het Walenland (Ferdinand Bouché)

vertaling

1910

Kleine verhalen(B. Björnsön)

vertaling

1910

Reinaert de vos. Uyt het Middelnederlandsch in verstaanbaar Vlaamsch herschreven door Stijn Streuvels (zie diverse uitgaven)

bewerking

1910

Vertelsel van Gokkel en Hinkel(C. Brentano)

vertaling

1911

Het bruidslied(B. Björnson)

vertaling

1918

Charles de Coster's Vlaamsche vertelsels

vertaling

1919

Een vrolijke knaap(B. Björnson)

vertaling

1919

Genoveva van Brabant, Eerste deel

bewerking

1920

Genoveva van Brabant, Tweede deel

bewerking

1921

De schoone en stichtelijke historie van Genoveva van Brabant

bewerking (volksboek)

1924

Tristan en Isolde

bewerking

1926

Waarom ik Vlaanderen liefheb (G. Blachon)

vertaling

1927

De tijd der kollebloemen(D.J. D'Orbaix)

vertaling

1928

Levenswijsheid uit China. Drie Chineesche novellen

vertaling

1928

Reinaert de vos. Uit het Middelnederlandsch herschreven door Stijn Streuvels (fragment) (zie  diverse uitgaven)

bewerking

1928

Vader en dochter. Tolstoi's briefwisseling met zijn dochter Marie

vertaling

1931

De oude Wiking

vertaling

1932

Drie Russische novellen(Michail Prischwin, S. Ssergejem-Zenskij, Maxim Gorkij)

vertaling

1933

De rampzalige kaproen. Middeleeuwsche boerenroman van Wernher de Tuinder

bewerking

1933

IJslandsche godensagen

vertaling

1934

Sagen uit het hooge Noorden

vertaling

1934

Vijf kerstvertellingen naar het Fransch van Camille Melloy

vertaling

1934

Zeelieden en zeevisscherij(R. De Pauw)

vertaling

1935

Prutske's vertelselboek

bewerking

1935 ca.

Blanca, Carla en Candida. Uit Charles de Coster's Vlaamsche vertelsels naar de bewerking van Styn Streuvels (hoofdstuk uit: Charles de Coster's Vlaamsche vertelsels, 1918)

vertaling

1935

Als de haan kraait Comedie in drie bedrijven naar het Duits van August Hinrichs

vertaling (toneel)

1938

Paradijssprookjes (M. Mell)

vertaling

1942

De Grauwe ruiter(H. von Hoerner)

vertaling

1942

Smedje Smee (C. de Coster) (uit: Charles De Coster's Vlaamsche vertelsels, 1918)

vertaling

1997 Reinaert de Vos Naar de verschillende uitgaven van het middeleeuwsche epos herwrocht door Stijn Streuvels (fragment) (zie diverse versies) vertaling


Laatst gewijzigd op: